英格兰在中国的哪里?

郏呈芝郏呈芝最佳答案最佳答案

这个问题很有趣,我一开始以为题主问的是地理上的英格兰,但是看题目表述应该是问的英国(大不列颠及北爱尔兰联合王国),这个国家的地理位置其实相当好认——它由大不列颠岛和北爱尔兰岛以及一些附属岛屿组成,从地球上任何一点作一个垂直线都可以把它分成东西两部分。而“英格兰”一般指的就是大不列颠岛上的那一部分。 不过这么分只是地理意义上的划分。从民族、文化和历史的角度来看,英伦三岛可以认为是由不列颠尼亚岛(Great Britain,即大不列颠岛)和伊比利亚半岛上的威尔士(Wales)所组成的,这两个地区在使用相同的语言(英吉利语,约80%的英语使用者生活在世界各地,而威尔士语只有1万多本出版物使用,但却是正式的国家语言之一),有着几乎完全一样的文学传统和历史记忆。因此人们常说There are three nations in the United Kingdom (of Great Britain and Northern Ireland),意为“英国的三个民族”或“不列颠的三岛”,这三个民族就是英格兰人(英格兰人的领地包括大不列颠的全部和北爱尔兰的一部分)、苏格兰人和威尔士人。

从语言的分布来看,可以进一步把整个不列颠尼亚岛分为四个部分:说苏格兰盖尔语的地区(包括苏格兰高原和北部郡)、说威尔斯语的威尔士、说英吉利语的英格兰南部地区和英格兰中部地区、说凯尔特语的康尼什(Cornish)和西威尔士。 这样划分以后就可以得到一个结论:除开那些附属岛屿(如马恩岛Maine和赫布里底群岛Herbland),在历史上,所有不列颠的土地都被称作“英格兰”或者“不列颠”。而当谈及这些土地的属主时,则往往用拉丁文“不列颠尼亚”来表示(Britannia),这个词最早出现于公元1世纪凯撒所写的《高卢战记》中。而所有不列颠的岛屿被统称为“不列颠诸岛”(Isle of British)。

禄梓灏禄梓灏优质答主

1、“The English are 英人”,在汉语中用英语表达的话是 “他们正在学英语呢!(译成英文是他们正在学‘English’)” 而中国人要是在欧洲问“你们会说中国话吗?”那对方会以为你的意思是你想知道他会不会说普通话或是粤语还是吴语;或者你以为你在问他是否会讲日语韩语等东亚语言。 所以你要想清楚你想说的到底是什么啊,不要偷懒直接用一个词就想把问题解决了——除非你本来就是这么想的。

2、为什么一定要加一句“the English" 因为我们并不是所有人都能理解题主是想问英国人的母语是不是英语这种问题....所以需要再加一个定语,以便确定到底是要询问什么。 为什么英国人英语那么流利是因为他们自己就是母语嘛~ 当然啦我这么解释可能还不是很形象,希望对你有帮助吧

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!