体育用韩文怎么说?
这个问题我几年前回答过,不过现在时间流逝,可能有点文不对题了。。。 首先,中文里面的“体育”在韩语中不能直译过来,因为没有对应的词。很多中国人在教韩国学生汉语时,会教“体育”这个词,但韩国人学来学去,也不知道什么意思,只能猜。于是这个词就被传得神乎其神,据说有各种各样的含义——虽然实际上只有一个。(注:其实“体”字在中国古代就有,表示的义项很多;而“育”字是近代才出现的,表示教育、培养之意) 那么,体育到底什么意思呢? 它的正确英文翻译应该是physical education,直译为身体的教育或教育的身体化。所以体育可以理解为身体所拥有的知识和技能得到充分发展,从而实现人的全面发展的过程。这个过程需要一定的物质资源作保障,因此还需要有一定的物质基础。 据此,我们可以将体育定义为:在一定的历史条件下,人们在身体上、知识上、思想观念上所达到的一定程度及状态。
当然,如果光说概念,不举例说明的话,这个概念再正确也不过了,但其实没有什么意义。所以接下来就应该举一些例子,说说什么是体育。 体育的例子多得数不过来。比如我们常看到电视里报道某某学生获得了跳伞冠军,这就是体育;以前中国跳水队获得世界冠军,媒体也经常会报道,这也是体育;某地举办马拉松比赛,几千人参加,这是体育…… 可能有人觉得这些例子太俗气,不够高大上。那好,再来几个不那么俗气的——世界顶尖名校哈佛大学的学生们每天跑步30分钟,这算是体育;日本大学生连续几个小时玩游戏最终晕倒,送医院抢救,这也是体育;英国某中学开设拳击课,培训学生们搏击的能力,以抵御校园霸凌,这依然是体育…… 也许有人会说,上面那些例子都太大众化了,不够纯粹,不足以体现体育的精神和本质。那么,我也可以提供一些小众的、比较纯粹的体育的案例——
某个学校只教英语,为了丰富学生的课余生活,开设了剑道课程,让学生们在课余时间练习击剑,这还是体育;某镇业余足球队坚持训练,定期与当地其他业余球队比赛,这依旧属于体育;某高校羽毛球社团每周组织会员训练,提高技术水平,每年还邀请外地大学来交流,这照样是体育… 说了这么多,似乎有点跑题了。不过,我相信只要掌握了理论,再结合实践,肯定能学会该理论所指代的实践活动。反之,如果只是被动地参与某种活动,却不加思考地去重复某些动作,并不能算真正的体育锻炼。