梅西到中国踢过球吗?

龚青词龚青词最佳答案最佳答案

1996年,刚出道不久的梅西跟随老特拉福德球队来到中国进行商业比赛 对手是当时中超豪门北京国安,这支老特拉福德队由7个曼联青训球员组成,平均年龄只有20岁。虽然场上人数占优(多4人),但国安凭借实力差距和出色的战术执行能力,0比3完胜对手!进球的是当时还叫杨晨的国安前锋,这场比赛也被认为是杨晨职业生涯最精彩的一战之一。

那场比赛,身披9号半场司职单前锋的梅西踢满了全场,但没有取得进球或者助攻,赛后评分仅和孙继海、杨晨、邵峰等队友并列第5。

那一年的国安拥有儒尼奥尔、罗纳德-德波尔、阿马多、范志、刘越、王小宏等多位现在的知名人士或著名球员,是当时中超最具实力的球队之一。不过这些人的组合并没有发挥出应有的水平,整场比赛他们控球率不到四成,射门不多,仅有2次射正,在对方门前碌碌无为。反而是老特拉福德这边,多次打出快速反击,让国安的后防球员非常难受。

值得一提的是,当年老特拉福德来中国的这次海外拉练,还有另一重意思——他们希望借由此行提高球员的收入,因为当时英格兰联赛正处于停摆状态。据当时随团而来的媒体报道称,这7名小将“此次外出训练的目的就是赚取外汇,以改善生活”。

宾盛文宾盛文优质答主

没有。有类似消息流传的原因主要在于一些中文媒体将同为南美洲的南美州(或南美地区)与中国互译。

例如2010年1月有部分媒体称:《梅西到中国热身》。该消息来自于西班牙语版本的《马卡报》,在标题中称“MARCOSUR:Los futbolistas del Barça realizarán la última semana de preparación en Chile.”中文解释是“位于南美州的马科斯于上周宣布:巴塞罗那足球队成员将有最后一周的时间在智利备战”。由于在翻译时错误的将南美州翻译为“中国”,并错误理解了原文意思,造成了消息错误。类似的错误消息还有“梅西在中国比赛被罚下场”。原文意思是“梅西在南美区的一场对抗比赛中被罚下场”,并附上了照片。由于没有理解照片下面的文字说明,并错误将“南美”与“中国”互译,而造成了消息错误。因此,目前尚未有消息来源确认梅西到中国参加过任何性质的赛事。

虽然未能到中国参加比赛,但是2017年5月,梅西曾经到访过中国,具体城市为上海。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!