2016冰岛解说再说什么?
谢邀 说点正经的,关于这次欧洲杯的解说。 我不否认有些失误,但请认清事实:这场比赛我们解说团队总共说了456句话(含暂停,加时赛),其中关于球员和球队的信息(包括队员个人介绍以及场下花絮)399句,占87.8%;赛前赛后新闻发布会的摘录及点评27句,占5.9%,赛场规则及情况说明12句,占2.6%,其他(主要指加时赛补时等暂时没有合适话题插入的情况)10句,占2.2%。
信息量大意味着解说员必须要在短时间内作出判断并且进行表述,这在很大程度上增加了解说的难度——这也不免会引起一些误解。另外,在有限的条件下,我们能做到的是尽量对比赛进行全面的介绍和分析。 当然,我们也需要更专业的设备来支持,比如更先进的字幕机,可以实时将文字信息展示给观众,这对于现场演播室来说是很重要的辅助工具。
随着网络视频直播行业迅猛发展,传统电视台的节目制作理念也在被逐渐改变着。在互联网节目制作的过程中,我们需要更积极主动地将节目内容向用户进行解读和传达,以便于用户能够快速有效地获取信息、发表观点并参与互动。在制作节目之前我们就会通过网络渠道先征求用户的看法和建议,并且在节目中适当体现出来。
在现有的技术条件下,我们尽量采用多种方式满足不同用户的需要。 对于有听众反映听不懂解说员所在地口音的问题,其实语言本身并没有难易之分,重点在于熟悉。如果我们连续多年解说同一项赛事,那基本上问题就不大了。